جلال الدين الحسيني

96

فيض الإله في ترجمة القاضي نور الله

- فز - أقول : أورده المصنف ( ره ) في ترجمة فريد الدين العطار في المجلس السادس ، فلا حظ ان شئت . الثالثة - اعلم أن النسخ المطبوعة من الصواعق المحرقة ليست على ترتيب النسخ الخطية الموجودة من هذا الكتاب من جهة تقديم بعض المطالب وتأخيرها وتبين لي هذا المطلب عند المراجعة إلى النسخ الخطية وقت تصحيح الصوارم الا أنى حيث لم افحص عن هذا الامر حق الفحص ولم أرد في الكشف عنه غاية الكشف لا أدرى هل هذا التصرف في التقديم والتأخير فقط كما ذكرناه أم سرى إلى أصل مطالب الكتاب أيضا من جهة التقليل والتكثير والإضافة والنقصان فمن أراد العلم به فليفحص عنه حتى يتبين له وجه الصواب وذلك لأنه لم يتعلق لنا غرض بالخوض في هذا الامر وانما أشرنا إلى ذلك هنا ليعلم الناظر في كتاب الصواعق والصوارم أن ترتيب الرد في كتاب الصوارم مبنى على ترتيب النسخ الخطية الغير المتصرف فيها من كتاب الصواعق فراجع حتى تعرف صدق المدعا 11 - قصيدة القوسى في مدح القاضي " ره " مما ينبغي ذكره هنا قصيدة أنشأها الشاعر المتخلص بقوسي في مدح القاضي ( ره ) وهو من شعراء عصره ، صدر علاء الملك ترجمته في تذكرته بهذه العبارة " مجدد طرزانورى وفردوسى مولانا قوسي ، نفسي با تأثير وعبارتى دلپذير وعبارتى دلپذير داشت أو را منشآت انيقه واشعار رشيقة است از اشعار أو اين قصيدة آثار است كه در مدح والد مرحوم نور الله مرقده وطيب مشهده گفته : ( قصيدة ) چنان زمانه ز أرباب فضل فضل دارد عار * كه علم را نبود جز به جهل استظهار رواج ورونق بازار دهر بين كه بود * به قدر مرتبه جهل شخص را مقدار چنان كساد متاع هنر رواج گرفت * كه تنگ بر سر تنگ است وبار بر سر بار غلط شدم ؟ چه هنر ؟ كو هنر ؟ كدام هنر ؟ * هنر قماش فرنگ است يا متاع تتار هنر به قدر پشيزى عزيز اگر بودى * چو سيم ناسره صاحب هنر نبودى خوار